人人書

書評

保存到桌面 | 簡體人人書 | 手機版
傳記回憶文學理論偵探推理驚悚懸疑詩歌戲曲雜文隨筆小故事書評雜誌
人人書 > 書評 > 中國翻譯協會首屆中譯阿研讨會召開

中國翻譯協會首屆中譯阿研讨會召開

時間:2024-01-16 03:00:05

中國網訊 12月15日,由中國翻譯協會主辦、外文出版社承辦的首屆中譯阿研讨會在京順利舉行。
    中國外文局副局長兼總編輯、中國翻譯協會常務副會長兼秘書長高岸明出席會議并緻辭,中國外文局原常務副局長、中國翻譯協會原常務副會長郭曉勇主持研讨,外文出版社副總編輯、中國翻譯協會理事丁志濤主持開幕式。中國外文局翻譯院院長黃玉龍、副院長邢玉堂出席開幕式。
   
    ▲開幕式合影
    來自中共中央對外聯絡部、中央黨史和文獻研究院、中國人民對外友好協會、人民日報社、新華社、中央廣播電視總台、中國網、中國外文局西歐與非洲傳播中心、外文出版社、北京大學、北京外國語大學、上海外國語大學、對外經濟貿易大學、北京第二外國語學院、四川外國語大學等單位的近30位中外資深翻譯專家和一線翻譯業務骨幹參加了研讨會。
    高岸明在緻辭中對出席研讨會的中外專家表示熱烈歡迎。他指出,在即将迎來十一屆三中全會召開45周年之際,圍繞“改革開放與高質量發展”重要表述舉行中譯阿研讨會恰逢其時。這對于我們主動把握中國話語的第一國際定義權和解釋權,提升中國發展道路的國際認同,增進中國與阿拉伯國家人民的友誼和相互了解具有重要意義。希望各位專家暢所欲言、深入交流,就重要表述的阿文譯法進行研讨會商,形成規範譯法,助力提升中華文明傳播力影響力。
    丁志濤在主持時代表承辦單位對與會專家表示熱烈歡迎和誠摯感謝,對首屆中譯阿研讨會的召開表示祝賀。她表示,外文社将進一步拓展對外翻譯與國際傳播交流合作平台,共同推進新時代中國核心時政概念和表述外譯的标準化和規範化建設,推動構建中國特色對外話語體系。
   
    ▲研讨會現場
    研讨會期間,中外專家就“改革開放與高質量發展”重要表述的阿文譯法進行了充分讨論,形成廣泛共識。此次研讨成果将于近期發布。
   
   

熱門書籍

熱門文章