第2页
《老俩口》第2页,页面无弹窗的全文阅读!
“哦!是的,是个好孩子!”另一位也满腔热忱地附和着。
而且,在我说话的整个过程中,老俩口时而相互点头,时而彼此微笑,还不时地眨眨眼睛,露出狡黠的神情,有些时候,老先生会凑过来对我说:
“请您说得大声点……她耳朵有点背。”
她也从另一边凑过来说:
“您稍微说响点,谢谢您!……他听不太清楚……”
于是,我提高了嗓音;老俩口向我笑笑,表示感谢,并在我的眼睛深处寻找着他们的莫里斯的身影;而我也在这暗淡的笑容中,激动不已地重新看到了莫里斯的形象,这形象模糊、朦胧、几乎缥缈,我仿佛看见我的朋友在非常遥远的地方,在云雾之中,朝我微笑。
忽然,老先生在椅子上直起了身子:
“啊,我想起来了,玛麦特……他可能还没吃午饭呢!”
玛麦特大吃一惊,双臂伸向空中:
“还没吃午饭!……我的上帝!”
我以为他们谈的还是莫里斯,正要回答说莫里斯是个好孩子,从来不会等到中午十二点以后吃午饭。但是我弄错了,他们说的是我;您真该来看一看,当我承认肚子的确还空着的时候,他们那股子忙乱劲就别提了:
“快摆餐具,蓝衣姑娘们!把桌子放到房间中央,铺上节日里用的桌布,摆上印花的盘子。请你们别光顾着笑了!快点……”
我相信她们是够快的了。仅仅打碎三个盘子的工夫,午餐就端上来了。
“一顿简单可口的午餐!”玛麦特一边把我引向餐桌,一边对我说,“只是您得独自用餐了……我们上午已经吃过了。”
这些可怜的老人!无论您什么时候遇见他们,他们总是说上午已经吃过饭了。
玛麦特的“简单可口的午餐”是一小杯牛奶,几粒椰枣,还有一块船型蛋糕,看上去像松糕的样子;这些东西够她和她的金丝雀吃上至少一个星期的了……而我仅仅一个人,就把所有这些东西一扫而光!……餐桌周围,有多少双义愤填膺的眼睛在盯着我!蓝衣女孩们一边窃窃私语,一边用手肘相互碰来碰去;那边,笼子里的金丝雀仿佛在说:“哦!这位先生,一个人把船型蛋糕都给吃了!”
的确,我把船型蛋糕全都吃光了,而且几乎是在不知不觉中吃光的,因为我一边吃,一边忙着打量我周围的这间屋子,屋子明亮而又宁静,似乎弥漫着一缕古色古香的气息……我的视线特别无法从两张小床上移开。这两张床简直就是两只摇篮,我可以想象每天清晨,天刚拂晓,老俩口还窝在带着流苏的大床帏里的情景。时钟敲响了三点,老人们总是在这时醒来:
“你还在睡吗,玛麦特?”
“我醒了,我的朋友。”
“莫里斯是个好孩子,对吗?”
“哦!当然,他是个好孩子。”
只是因为我看见了老俩口这两张紧紧靠在一起的小床,就想象出这样一大段对话……
这时候,房间另一端的大柜子前,发生了令人胆颤心惊的一幕。老人要够到柜子上面,从最高一层上取下一瓶樱桃酒,这瓶酒已经为莫里斯藏了十年,现在老俩口想打开它来款待我。尽管玛麦特苦苦哀求,老先生还是坚持亲自去取樱桃酒;于是,在老伴惊恐不安的目光下,他爬上一把椅子,试图用手去够那么高的地方……您可以从这里看到这样一副情景:老人颤颤悠悠地爬上去,蓝衣女孩们紧紧扶着椅子,玛麦特站在他身后,张着双臂,紧张得直喘气;除了这所有的忙乱之外,有一股淡淡的柠檬清香,从敞开的柜子和大堆的红棕色衣物里飘散出来……真是令人心旷神怡。
最后,经过一番艰苦的努力,老先生总算从柜子上取下了这瓶了不起的樱桃酒,同时还取下一只陈旧的雕花银杯,这杯子是莫里斯小时候用的。老人为我往银杯里斟满了樱桃酒。莫里斯最喜欢喝樱桃酒了!老先生一边给我斟酒,一边带着馋涎欲滴的表情,咬着我的耳朵说:
“您可真幸运,能喝到这樱桃酒!……这是我老伴酿的……给您尝的可是好东西呀!”
可惜!这酒是他老伴亲手酿的,可她忘了放糖。您还能叫她怎么办呢!人老了,记性就差了。我可怜的玛麦特,您酿的樱桃酒真是苦涩难当……尽管如此,我还是将它一饮而尽,连眉头都没有皱一下。
吃完午饭后,我起身向主人告辞。他们本来还想多留我一会儿,再跟他们谈谈他们的好孩子,但是,天色将晚,磨坊离得又远,我必须动身回去了。
老先生和我一起站了起来。
“玛麦特,把我的外套拿来!……我要送他到广场。”
玛麦特心里当然觉得,这时他要送我到广场,天气可有点凉了;但她并没有在脸上表露出来。只是在帮他穿上外套——那是一件西班牙烟草颜色、带螺钿钮扣的外套——的时候,我听见这位亲爱的夫人轻轻地对他说:
“你不会回来得太晚,是吗?”
他则狡黠地回答:
“嗨!嗨!……这我可不知道……也许吧……”
说着,他们相视而笑,蓝衣女孩们见他们笑了,也笑了起来,金丝雀在它们的角落里,也以自己的方式笑了起来……说实话,我觉得樱桃酒的香味让大家都有了点醉意。
……我和老祖父出门的时候,夜幕已经降临了。一个蓝衣小姑娘远远地跟着我们,以便等一会护送老先生回家;不过他没有看见她,他挽着我的手,无比自豪地走着,俨然像一个壮年小伙。玛麦特容光焕发地站在家门口,看着我们,一边看,一边优雅地摇着头,仿佛在说:“我可怜的人啊,他好歹还行!……还走得动。”
注 释
〔1〕 法国南部一卵石平原。
〔2〕 米歇尔·让·塞代纳(1719—1797),法国18世纪剧作家。
〔3〕 圣·伊勒内(约130—约208),里昂主教,公元2世纪著名的神学家。